위대한 유산 (2)

사회 / Society 2008/10/30 17:15






16. "위대한 유산" (2)
16. “Great Legacy”(2)



.....

이 노인분의 아들들처럼 우리는 과거의 역사를 미화시킴으로써 자신의 체면을 유지하려고 합니다. 요즈음, 신문이나 TV에서 한?일간의 감정 악화를 자주 다룹니다. 일본인들 스스로가 ‘자기들은 다른 민족이나, 나라들에 비해서 월등하게 뛰어나다’는 국민의식 속에서 한국과 중국을 얕잡아 볼 때가 많습니다.
By embellishing the history of our past like this old man’s sons did, there are times we try to save our faces. In recent days, papers and TV media have often dealt with the deepening antipathy against between Korea and Japan. There are some occasions where the Japanese themselves look down on Korea and China in their national consciousness that ‘the people of their own are distinctively superior to other nations and countries.’

이런 우월감과 교만함을 가지고 정서적으로 가장 민감한 청소년들이 배울 교과서에 역사적인 사실까지도 서슴없이 수정하거나 왜곡시켜서까지 국민적 우월감을 고취시키려 합니다. 일본의 고대문화는 한국과 중국에 비해 독창적이고 우수해서 일본 열도에서 한반도에 영향을 주었다고 주장합니다.
With these senses of superiority and lordliness, the authorities continually try to instill national superiority in the people by unscrupulously modifying and misrepresenting even the historic facts in schoolbook that their emotionally most sensitive adolescents will learn. The authorities insist that the ancient culture of Japan was more original and excellent than Korea and China’s so it had its influence reach from the Japanese Islands onto the Korean Peninsula.

여러분 세계지도를 보십시오!
Dear listeners, please look at the map of the world.

초등학교 학생이 보더라도 중국, 한국, 일본의 지리적 특성상 세계4대 문명의 하나인 중국의 선진 문명이 한반도를 통해 일본으로 건너가게 되었습니다. 태평양 연안에 속한 일본열도에서 ‘자기들의 발달한 문화가 대륙으로 거꾸로 거슬러 올라갔다’는 일본의 주장은 터무니없다기보다는 자신의 문화적 열등감을 감추기 위한 아집에 가깝습니다. 자기들보다 뒤쳐졌다고 생각하는 이웃나라에서 문화를 전수 받았다는 사실은 일본인들이 인정하기 힘든 국민감정입니다.
Upon geographic features of China, Korea and Japan even in the eyes of elementary schoolchild, the advanced one in China among the 4 Great Ancient Civilizations moved across Korea onto Japan. The Japan authorities’ contention that ‘their self-professed prior-developed culture in the Japanese Archipelago on the Pacific coast moved in the backward direction to original onto the main continent’ is near to an egocentric attachment for concealing their cultural inferiority as well as it is ludicrous. What the Japanese national sentiment is hard to accept of is but the fact that they received cultural transfer from a lower-developed neighbor country in their self thinking.

이런 일본을 향해 우리나라 사람들은 분개하고 욕을 합니다.
Towards this sort of Japan, we Korean people are indignant and call names.

그러나 냉정히 생각해 보면 한반도의 문화도 이와 같은 경로를 따라 발달해 왔습니다. 우리나라의 역사를 기술할 때 '단일민족' 또는 '농경문화의 터 위에 이루어진 단일민족' 라는 수식어가 붙습니다. 하지만 이것도 우리나라 사람들이 자신의 과거를 미화시킨 것임을 알아야 합니다.
To think in self-possessed calm reflection and mental balance, our culture on the Korean peninsula too has arisen from one of the Great Civilizations. When we describe the history of our country, we use such modifiers as ‘a single people’ or ‘a single people built upon the grounds of agricultural culture.’ But we should know that this sort of words as well is something that we Koreans have embellished the past history with.

황하문명은 기원전 오래 전부터 꽃을 피웠습니다. 한반도는 지리상 황하문명의 영향을 받을 수밖에 없습니다. 황하유역에서 고대문명을 꽃 피우고, 부족이 성장해서 국가로 형성되고, 후에 강력한 중앙 통치 체제로 바뀌자, 기득권을 획득하지 못한 사람들이나 ― 어떠한 이유에서인지 몰라도 ― 도망친 무리들이 뭉쳐서 위로는 고조선이나 후에는 고구려, 남으로는 지금의 백제(마한지방)로 영입해 와서 한반도에 자리 잡고 살던 사람들과 자리다툼을 하거나 평화로이 흡수해서 오늘날 대한민국의 선조들이 되었습니다.
Hwangha Civilization has blossomed since far back in B.C. times. The Korean Peninsula was geographically under the influence of Hwangha Civilization. As one great ancient civilization in the Hwangha basin blossomed out and some tribes developed into a nation, afterwards turning into a strong power-centralized system, the people of lost vested rights or -- whether for any reason -- crowds of runaways gathered together. They made their way onto GoJoseon the First Tribal State or afterwards Goguryeo up at the north, and onto Baekje (the region of Mahan the federation of small tribes) down at the south. In so doing they competed for lots of land with the existing earlier settlers in the Korean Peninsula, or coexisted together peacefully, so they became early ancestors of the modern Koreans.

우리민족의 정체성으로 당연히 받아들이던 “단군의 후예, 5천년의 역사, 농경문화 속에 정착한 단일민족”과는 거리가 먼 부문들이 첨가 되어야만 하는 것입니다.
It is necessary that some parts should be added, some parts distant from the generally-accepted paraphrases of our nation identity, like “Posterity of Dangun the Founding Father of the Korean Nation; 5000 Year History; A Unitary Nation Developed from upon Agricultural Culture.”

“발달한 중국 문화의 변두리에 속한 덕에 중국의 정치적 도망자나 피해자 등이 뭉쳐서 한반도에 몰려와 자리를 잡고 영향을 주었다.”- 이 사실을 대한민국의 국민들은 후손들에게 자랑스럽게 말해 줄 수 있습니까?
“Owing to belonging to a frontier of the developed Chinese culture, the Korean Peninsula was influenced by settler people such as the political runaways and victims who had come in crowds from China,” -- are you sure we Korean people can proudly talk to our descendents as concerns this fact?

더구나 한반도 선조들의 계보를 찾다 보면 몽골고원이나 알타이 산맥부근의 흉노족과도 연결시키게 됩니다. 이들의 특징은 유목민적인 생활관습에 있습니다. 유목민은 문명을 받아들이는데 굉장히 뒤쳐집니다.(창 46:3, 4참고) 여러분이 TV에서 중앙아시아나 아프리카의 유목민들을 소개하는 장면들을 보면 아직도 말, 소, 양등의 가축에 의존하는 기동력이나 빠르게 변해가는 세상 속에서 1000년 전과 비교해도 조금도 바뀐 것이 없는 천막에서의 생활방식 등이 때로는 신기롭게 보일 때도 있지만, 문명세계와는 너무 뒤쳐진 유목민의 생활 습관이 답답하게 느껴질 때가 있었을 것입니다.

Furthermore, in the process of looking into Korean ancestors’ genealogical record, one may find the ancestors are connected backwards to even the Hun tribes at the frontiers of Mongolian Plateau and the Altai Mountains. One of their common traits is the nomadic style of custom in their living. Nomadic tribes are very lagging behind in accepting civilization (see Genesis 46:3,4). If in TV you had ever watched the informatory scenes about the nomadic tribes somewhere in Central Asia and Africa, you would have found they have some life styles in which they still depend their mobility upon horses, oxen, sheep and the like, and still live in almost the same tents as those 1000 thousand years ago in this fast-progressing world. You might sometimes have felt how curious-looking theirs are, but might also have felt how stuffy-looking theirs are, those nomadic habits of living far behind from the civilization circles.

인종과 문화의 맥을 찾다 보면 지금의 카자흐스탄 지방의 카작인들이(투르크족) 몽고와 연결됐고, 몽고인들은 한반도에 막대한 영향을 끼쳤고, 한반도에서 다시금 일본으로 건너갔다는 계보가 형성 됩니다.
Looking into cultural origins, one may find the facts that ancient Kazakhs (the Turkish tribes) living in the Kazakhstan region of now were connected to Mongols, that the Mongols influenced ancient Korea enormously, and that the ancient Koreans in turn moved onto Japan, according to genealogical records backwards.

우리나라 사람들이 지금 분노하는 것은 일본인들의 오만한 행동인데 입장 바꿔 생각하면 한국인들도 일본인들과 같은 생각과 행동을 한다는 것입니다. 한반도에 영향을 준 문화가 황하 유역에서 찬란한 고대 문화를 꽃피웠던 '한족'이라면 몰라도 아직도 말 타고, 천막생활을 하면서 목욕을 고사하고 세수 할 물마저 없는 초원의 유목민들인 카작인이나 몽골인의 후예인 것을 인정하는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다.
The reason why us Korean people are presently so indignant with is for the Japanese people’s arrogant moral code of conduct. To think in different shoes, the Korean too are thinking and acting similar to what the Japanese do. We wish that the culture that had influenced the Korean Peninsula would be ‘the Han race’ that had bloomed a bright and grand ancient culture in the Hwangha basin. But it is rather the culture of the Kazakhstan or Mongolian tribes who have even no water to wash face, let alone bathe, still living in the tents, still riding on horses up to this day, so that we are their descendents. This fact of real history is not easy at all for us to accept.

이런 예는 같은 미국인들인데도 백인이라면 나쁜 선입감보다는 오히려 호감 을 갖는 쪽으로 생각하고, 흑인이면 무조건 열등하거나 나쁜 쪽으로 생각하는 것이나, 이왕 중국의 영향을 받았으면 초원의 유목민들의 뒤처진 문화보다는 세계가 인정하는 황화 문명을 받아들인 것으로 생각하고 싶은 것이 우리나라 사람들의 무의식적인 생각일 것입니다(사대주의).
This kind of example is seen also in some white people who want to think as if white Americans were always superior and righter than wrong, while black Americans were always inferior and wronger than right, despite the fact that they are all the same Americans. In like manner, there are some Koreans who want to think as if Koreans had been influenced by the culture of the world-renowned Hwangha Civilization rather than that of underdeveloped nomads in the plains, once at least influenced they have been. This might be in some Koreans’ unconscious thinking (the worship of the powerful.)

우리는 알게 모르게 '사대주의' 선입관을 가지고 있습니다. 우리보다 못하고, 열등하고, 조잡하게 생각되던 문명과 문화가 우리민족한테 막대한 영향을 끼친 인종적인계보라면 여러분은 쉽게 받아들이고, 또 이런 역사적 사실을 후손들한테 말해 줄 수 있겠습니까?
Knowingly and unknowingly, we have the prejudice of ‘the worship of the powerful.’ If the civilization and culture which we think were lower and inferior and crude are actually the ones which greatly influenced our nation genealogically, then, are you sure you would easily accept and tell such historical fact down to the posterity?

사람들은 과거를 미화시키려는 기질이 있습니다.
People have the disposition to beautify the past.

어느 나라, 어느 민족에게도 건국신화나 영웅들의 이야기는 있습니다. 이들 건국신화나 영웅담은 사실보다도 미화시킨 이야기를 후손들에게 물려줘 왔습니다. 로마의 건국신화에는 산속에 버려진-로물루스(Romulus)와 레무스(Remus)-쌍둥이 형제를 늑대가 키웠다고 합니다. 늑대의 젖을 먹고 자란 형제는 용감성이 뛰어나 후에 티베르 강변의 부족들을 진압하고 로마의 기틀을 마련했다고 합니다.
Any country or nation has basically their myth of national birth or their epic of national heroes. Embellished than the real fact, these myths or heroic tales of national birth have been transmitted down to the descendents. The Roman myth of birth has a wolf having raised Romulus and Remus, a set of twins who were deserted in the mountains. Eating milk from the wolf in their baby days, the brothers were so courageous they later subjugated the Tiber riverside tribes, setting up the foundation of Rome.

로마인이 자랑하는 ‘용맹성’은, 다른 시야로 보면 ‘침략성’입니다.
하지만 로마인들은 침략성이라는 단어 대신 용맹성을 강조합니다. 이렇게 사람들은 자신들과 관련된 과거는 미화시키고, 또 미화시킨 역사를 후손에게 물려줍니다.
The ‘courageousness’ which the Romans boast of means ‘aggressiveness’ from a different view.
However, they emphasize the word courageousness instead of aggressiveness. This way, people tend to beautify their self-related past, handing this same embellished history down to their next generation.





우리가 이스라엘 민족에게 배울 것 중 하나가 선조의 과거를 미화시키는 것이 아니고, 사실 그대로를 전해 줄 때가 많았다는 점입니다. 출애굽기 20장과 신명기 5장의 십계명의 서문에는(서두) “나는 너를 애굽 땅, 종 되었던 집에서 인도하여 낸 네 하나님 여호와니라”에서 ‘종 되었던 과거사’를 인정함으로써, 비로소 성립할 수 있는 하나님의 구원과 명령을 시달합니다.
Speaking of one thing worth learning from Israel nation, they had often times told their next generation the fact itself rather than an embellished version of their past history. In Exodus Chapter 20 and Deuteronomy Chapter 5, the Ten Commandments, whose introduction says, “I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery,” the Bible delivers God’s message of salvation and commandments, which is possible only by confessing ‘their past history of slavery.’

히브리인들, 특히 성경기자들은 어떤 역사적인 사건들을 객관화 하거나 그것을 객관적으로 보도하는 것보다, 그들이 기록한 본문들이 역사적 사실에 기초를 두고 있는 것에 신앙적 의미를 부여하고(신앙고백), 그것을 통하여 새로운 사실을 창조해 나가는데 그 특징이 있습니다(역사관).
According to the character of Hebrews especially the Bible writers, instead of objectifying or objectively reporting a certain historical events, they rather give religious meaning to whether the texts of their having written are based upon historical facts (Confession of Faith), and they make their way creating new facts depending upon them (View of History).

오직 역사는 ‘하나님의 구원의 역사’ 뿐이라는 것이 성경 기자들의 역사관입니다.
The history is only ‘God’s history of salvation,’ which is the historical view of the Bible writers.

오늘의 본문 신명기 26장 5-9절은 ‘이스라엘의 조상들은 가진 것 없는 떠돌이 무리였으며, 뿌리 없는 방랑객들이었음’을 고백하는 것부터 시작합니다. 그들의 선조들은 본래 떠돌아다니는 소수의 아람 사람이었는데, 초원의 먹이를 찾아서 애굽땅으로 내려갔다가 말할 수 없는 곤욕과 학대를 당하게 된 것을 말합니다.
Today’s text Deuteronomy 26:5~9 starts from the confession that ‘the Israelite ancestry was drifters without possessions and wanderers without root.’ It refers to it that their ancestors were a few Aramaics who originally drifted about; they suffered any indescribable insult and ill-treatment when they went down to Egypt looking for edibles in the plains.

그리고 그들은 “그 고난의 현장 한 가운데서 야훼를 향해서 부르짖었다. 그랬더니 야훼 하나님께서 그 부르짖음을 들으시고, 강한 손과/ 편 팔과/ 큰 위엄과/ 이적과/ 기사로써 그들을 애굽으로부터 이끌어내시고, 인도하여, 젖과 꿀이 흐르는 가나안 땅을 주셨다” 는 것을 고백하는 역사의식을 해마다 되풀이해서 하나님에 의해 이루어진 ‘구원의 역사’를 후손들에게 가르쳐주고 있는 것입니다.
They teach ‘God-wrought history of salvation’ to their descendents by repeating every year the historical consciousness in their confessing, “Then we cried out to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression. So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with miraculous signs and wonders. He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.”

신명기 26장 1?11절, 여호수아 24장 1-13절은 매년 되풀이 되어 이스라엘 총회에서 낭송되던 신조였습니다.
Deuteronomy 26:1~11 and Joshua 24:1~13 were the religious clauses which were annually repeated and recited in the Israelite general assembly.

이 신조들 속에는 긴 이스라엘 민족 형성사가 아주 간략하고 짧게 요약되어 있습니다. 여기는 이스라엘 선조들이 갈대아우르를 떠나서 양떼를 몰고 중동지역을 배회하던 족장시절부터, 그들이 애굽에서 종살이하던 역사, 광야를 유랑했던 역사, 그리고 마침내는 가나인 땅에 들어가서 열두 지파가 각각 자기들의 설(살) 땅을 분배받고 정주하게 된 기나긴 민족형성사가 기록되어있습니다.
Inside these religious clauses is a short and brief outline of Israelite long history developing into a nation. Recorded in here is a historical account of Israel shaping up for a long time into a nation: the patriarchal age in which Israelite ancestors leaving from Ur of the Chaldea and wondering about with flocks of sheep over the whole Middle East area, the period of slavery in Egypt, the period of vagrancy across over the wilderness, and at length Israel entering the land of Canaan where the 12 tribes being assigned each land to stand on and settle down.

이러한 신앙의식이 이스라엘의 땅에 대한 생각의 근거를 이루고 있습니다.
(열왕21:1-3에 나봇의 포도원 사건, 신명기 19:14 참고)
This religious consciousness is lying underneath Israel’s thinking about land.
(see 1 Kings 21:1~3 Naboth’s Vineyard and Deuteronomy 19:14)

이 신앙고백의 특징은 이스라엘이 역사 안에서 겪은 경험은 오직 하나님의 구원활동이라고 보는데 있습니다. 출애굽의 역사적인 경험도 이스라엘 자손들의 혁명적인 결단력이나 영웅적인 정치적 혁명의 일환으로 보지 않고, 이것은 야훼하나님의 구원 행위, 즉 강한 손과 편 팔과 이적과 기사로써 이스라엘을 애굽에서 이끌어내신 바로 ‘야훼 하나님의 구원사건’이라고 봅니다.
또 죽음의 사막인 광야를 통과한 것도 그들의 탁월한 인내심과 강한 지구력의 힘에 의한 것이 아니라, 그들을 전적으로 이끌어 주신 야훼하나님이 만나와 메추라기와 구름기둥과 불기둥의 이적으로 이끄시고 인도하신, 즉 하나님에 의해서 이루어진 ‘하나님의 사건’으로만 보고 있습니다.
The characteristic of this religious confession lies in the view that Israel’s experiences in the history are solely God’s activity. Instead of thinking the historical experience in the Exodus from Egypt was a sort of revolutionary determination and politically heroic revolution by Israelite descendents, they rather viewed it as ‘the salvation event by Yahweh God’ who led Israel out of Egypt through Yahweh God’s salvation providence, that is, with a mighty hand, an outstretched arm and miraculous signs and wonders.
Instead of thinking the passage through over the wilderness the desert of death was by virtue of their extraordinary patience and sturdy endurance, they rather viewed it as solely ‘God’s event’ performed by God in which Yahweh God having completely led them, led them and guided them with the miraculous signs and wonders of manna and quail and a pillar of a cloud and a pillar of fire.

가나안 점령도 인간의 노력이 아닌 '전쟁의 용사'로서 하나님이 주도하고 이끄셔서 비로소 얻은 땅이라고 봅니다(사사기 1장과 신명기7:17-23, 출애굽기 23:27-30 비교해서 참고) 말하자면 출애굽도 하나님의 사건이요, 광야 통과도 하나님의 사건이요, 가나안 점령도 하나님의 사건이라는 것입니다.

They view their Canaan occupation too as the land which they finally gained through God’s leadership and guidance as ‘a battler of the war’ rather than through man’s efforts (compare between Judges, Deuteronomy 7:17~23 and Exodus 23:27~30). As it were, the Exodus is God’s event; the passage through the wilderness is God’s event; and the occupation of Canaan too is one of God’s events.

과거 역사상 허다한 침략자들과 전쟁의 승리자들은 전쟁의 승리를 자신의 것으로 생각했습니다. 그러나 성경의 기자들은 전쟁까지도 하나님의 행동으로 생각한다는데 유대인의 역사적 특징이 있습니다.
In past history, so many invaders and so many conquerors considered the victories in their wars to be their own. Jews’ historical characteristic is, however, the Bible writers consider even war to be God’s action.

더 나아가 오히려 이러한 세속의 역사도 궁극적으로는 야훼 하나님이 이스라엘에게 오직 구원을 베풀기 위한 것이라는(신앙고백) ‘신앙의 눈‘으로 역사를 보았습니다(역사관).
Further, they viewed their history in the ‘religious eyes’ (religious confession) that this world secular history too was for the sake of Yahweh God solely bestowing salvation upon Israel (view of history).

바로 이러한 역사에 대한 믿음과 신앙이 힘없고. 뿌리 없이 유랑하는 반유목민의 무리로 하여금 오늘날 세계의 이목과 관심을 일으키는 국가로서 끈질기게 살아남게 한 그 근원적인 힘이 되었습니다.
This belief and faith about history became a fundamental source of power that brought a semi-nomadic herds of people wondering about without power and root into having survived as a nation which receives attention and concern from the world nowadays.


결론을 맺겠습니다.
Here now is the conclusion.

신명기 26장 5-11절에는 이스라엘 조상의 유랑의 역사. 즉 쫒기고, 밀리며, 빼앗기고, 축출당하며, 수 없이 많은 수모를 겪으면서도 “어떻게 그들이 삶을 살아갔고, 새롭게 재건할 수 있었는가”에 대한 기록이 담겨 있습니다.
Deuteronomy 26:5~11 has the record of “how they led their lives on and how they achieved rebuilding” in the vagrant history of Israel ancestry, that is, in so many occasions of sufferings such as being chased after, being pushed, being robbed and being displaced.

성경은 이스라엘 선조들의 역사를 실제로 볼품없고, 매력 없으며, 수치와 수모로 가득 찬 사실 그대로 기록할 때가 많습니다. 사실 그대로를 기록한 것으로도 모자라서 수치와 수모에 찬 역사를 매년 되풀이해 후손들에게 들려주는 의식을 거행했습니다.
There are many times when the Bible records how awkward, unattractive, and full of shames and sufferings their Israelite ancestors’ history actually was. Not enough of their recording as it was, they went even to the extent of holding the ceremony in which they annually recited the account of their past history full of shames and sufferings to their descendents.

이 신앙고백적인 의식을 통해서 후손들에게 확인시키는 것은, 신의 약속을 받은 자들이라고 해서, 또는 신의 부르심을 받은 선택된 무리라고 해서 특별히 축복을 받는 삶을 사는 것이 아니라 오히려 신의 약속을 성취시키는 일, 그 일의 참여로 인하여 오는 역사적 고난들을 받아들이고 감내할 것을 가르치는데 그 목적이 있습니다.
To identify themselves with their descendents through this ceremony of religious confession is not that they would prerogatively be given blessing in their lives because they were those who received God’s promise and the herd chosen by God’s calling, the purpose thereof is rather in order to teach their progenies to accomplish God’s promise and to receive and endure many historical trials and hardships coming about due to participation in the work.

또 한 가지는 ‘역사의 주체는 하나님’이시라는 것과 ‘하나님의 역사의 궁극적 목표는 구원’이라는 것은 가르쳐 줍니다.
Another teaching is that ‘the subject of the history is God’ and ‘God’s ultimate objective in the history is salvation.’

신명기 26장5-9절의 본문은 수치와 고난으로 얼룩진 역사라도, 신앙의 눈으로 볼 때는 희망을 가질 수 있음을 오늘을 사는 우리들에게까지도 가르쳐 주고 있습니다(역사의식).
The text Deuteronomy 26:5~9 teaches even us living at the present that when we see things in the eyes of faith, we can have hope, even though ours are the one filled with shames and sufferings (view of history).

‘역사는 하나님의 활동 무대’이며, 그의 백성들이 어떠한 고난에 허덕인다 하더라도 ‘하나님이 구원을 베푸실 것’이라는 궁극적인희망이 이스라엘 선조들이 후손들에게 대대로 물려준 ‘위대한 유산’이었습니다.
‘History is the stage where God works’ and ‘God will bestow salvation upon his people’ whatever hardships they are in; these ultimate hopes were the ‘great legacy’ which Israelite ancestors handed down to their descendents from generation to generation.





“너의 하나님 여호와가 너의 가운데에 계시니
그는 구원을 베푸실 전능자이시라.
그가 너로 말미암아 기쁨을 이기지 못하시며
너를 잠잠히 사랑하시며
너로 말미암아 즐거이 부르며 기뻐하시리라.”
                                                     
(스바냐 3장 17절)

“The LORD your God is with you,
he is mighty to save.
He will take great delight in you,
he will quiet you with his love,
he will rejoice over you with singing.”
                                                         (Zephaniah 3:17)



***위의 글은 2001년 7월에 작성한 설교 ..."위대한 유산" -“Great Legacy” 를
(1) (2) 로 나누여 올린 글임.



top

Trackback Address :: http://www.mryoum.com/blog/trackback/259

Write a comment


◀ PREV : [1] : .. [25] : [26] : [27] : [28] : [29] : [30] : [31] : [32] : [33] : .. [258] : NEXT ▶