센(흰) 머리 앞에서 일어서라.
사회 / Society 2008/02/29 09:42
“센(흰) 머리 앞에서 일어서라.”
- “Thou shall Rise Up before the Gray Head"
.....
TV프로 '동물은 살아있다'를 보면 코끼리들의 생활이 소개되곤 합니다.
To see the TV program, ‘Animals Are Living,’ it occasionally introduces the life of elephants.
코끼리 무리를 지휘하고 이끄는 것은 힘이 센 젊은 숫놈이 아니고 그 무리에서 가장 오랫동안 산 늙은 암놈입니다. 50-60년 이상 살면서 자신이 겪은 가뭄과 목마름, 배고픔의 경험을 통해 극심한 가뭄으로 먹을 게 없어서 살기 힘든 시기가 오면 옛날의 기억을 더듬어 자신이 속해 있는 코끼리들을 이끌고 물이 있는 장소를 찾아내서 마침내는 그 무리를 먹여 살립니다.
The commander and leader in a herd of elephants is not a strong and young male, but the old female that lived the longest in the herd. If there comes the time when it is hard to live because of no food around due to a severe drought, she will lead the elephants’ group that she belongs to, find where water is, and finally feed the herd, by recollecting her past memory through the experiences of drought, thirst and hunger which she has experienced for over 50~60 years’ life.
사막의 낙타도 마찬가지입니다.
가장 오래 산 놈이 그 무리의 대장입니다. 평소에는 주인이 낙타무리를 이끌고 길을 가지만, 사막 한 가운데서 길을 잃게 되면 이때는 주인이 낙타무리를 잡이 끄는 것이 아니고, 오히려 늙은 낙타에게 모든 것을 맡기고 자신은 낙타무리의 뒤만 따라가야만 합니다.
It is also the case with the camels on the desert.
The longest lived one is the chief in the flock. At ordinary times, the owner leads the way of the camel flock. But if strayed from the right path amidst the desert, the owner then cannot take the lead. Rather, he should entrust every right to an old camel and only follow at the heels of the camel flock.
이 모든 것은 - 젊은 개체들이 가질 수 없는 - 늙은 개체들의 오랜 경륜에서 나온 경험을 바탕으로 한 지혜에 의존한 것입니다.
It can be told that all this depended upon the wisdom based on the experience to come from long administrative ability of old individuals, which cannot be gotten by young individuals.
인간사회에서도 옛 시절 농업사회나, 유목사회에서는 이러한 늙은 개체들이 -노인들-간직한 경험과 지혜를 떠받들었습니다. 곧 노인들의 나이는 지혜와 동일시되었던 것입니다. '백발은 영화의 면류관이다'는 말은 ‘그 노인분이 지혜로웠기 때문에 그 험난한 세상을 백발이 되도록 살수 있었다.’는 말과도 통합니다.
Even human society held up the experience and wisdom cherished by such old individuals, old persons, in old-times agricultural and nomadic societies. That is, old persons’ age was identified with wisdom. The saying, ‘a gray head is a crown of glory’ passes in meaning also as the saying, ‘the old person managed to live up to a gray head in such a hard world because he was wise.’
그런데 이 노인네의 지혜가 산업사회로 바뀌면서 쓸모없게 되어버린 시대로 변했습니다. 농사짓는 법도 옛날처럼 하늘에 의존하는 것이 아니고 기계의 힘에 더 의존하고, 가정에서의 가사 일도 어머니의 어머니들에게서 전해져 오던 전통적인 방법이 아닙니다.
갈수록 발달되어 ‘단추하나만 누르면 사람이 할 일을 알아서 해 주는 성능 좋은 가전제품들, 슈퍼마켓에 잘 포장되고 정리되어 각종일용품들...,.이런 변화가 젊은 사람들한테는 편하고 효율적인데 비해 노인들한테는 그들의 지혜를 빌려줄 수 있는 기회는 별로 없고, 오히려 잘못 만지면 고장을 내는 통에 ‘눈치 보는 시어머니’로 전락되어 버린 세상입니다.
As it went into the industrial society, however, it has changed into the times where this wisdom of old persons became as if useless. The agricultural methods too don’t depend on the weather of the sky like of old, but much more on the power of machines. And household tasks too are not the traditional ways that have been transmitted from our mothers and grandmothers.
More and more developed good-performance electronic appliances that voluntarily substitute just at the pressing of a button for what people should do, well-packed well-organized miscellaneous daily necessities in supermarkets..., these changes are convenient and efficient for young folks, whereas it has rather fallen into the world where old folks have few opportunities to lend their wisdom and where a ‘mother-in-law studies the face’ because of any breakdown that might happen in case of wrong handling.
직장에서도 하루가 다르게 기계가 발달되고, 정보화 되다 보니 직장 일에 대한 경험은 많아도 정보 사회에 필요한 새로운 기기적응에 뒤쳐지는 많은 50대직장인들이 취업한지 1-2년 밖에 안 되어 아들보다도 어린사람들에게 밀려나는 경우를 많이 보게 됩니다. 그들의 젊은 시절, 근면과 성실로 인해 국가적인 외화 벌이의 원동력이 되었고, 가정에서도 가장으로서의 충실한 삶을 살아 왔건만, 산업 정보화시대에 들어와서는 몸으로 부딪친 경험보다는 머리만 좋은 젊은 사람들에게 밀려나 뒷전으로 내몰리고 있는 상황입니다.
Since workplace had its machines and information develop differently day by day, we have seen frequent cases where many 50-something office workers who has much work experience but lacks aptitude for adaptation to new instruments required in the information society were pushed off behind the people who are younger than their sons even before 1~2 years since employed. Even though they were the motive power of nationally earning money abroad due to diligence and earnestness in their younger days and also have lived faithfully as a household head in their family, yet it is in the situation where they have been being pushed off and driven away behind the young hands who are only better at intelligence rather than real experience gone through with the body, according as more industrial information society settled in.
옛날 농업사회나 유목 사회에서는 몸이 늙고 낡아도 노인의 나이에서 나오는 경험과 지혜는 그 무엇보다도 귀중하고 값진 것이었는데, 산업사회나, 정보통신 사회로 바뀔수록 옛날 사람들이 최고의 가치로 생각하던 지혜는, 캐캐묵은 구닥다리, 그 옛날 고려장 지내던 시절에나 어울림직한 잔소리로 변하고 말았습니다.
한 동네에 80-90살의 노인네가 살아계시면. 자손들은 노인을 섬기는 것이 귀찮더라도 내색하지 않는 것이 ‘자손 된 도리’로 여겼습니다. 밖에 나가서는 집안의 자랑이요, 영광이고, 위계질서의 가장 큰 어른으로서 높이고, 이것이 사람 사는 순리라고 생각했습니다.
Old and outworn bodily in agricultural and nomadic societies of antiquity, the experience and wisdom coming from old persons’ age was so valuable above anything. But more and more into industrial and information societies, the wisdom entertained of the best value by old people has changed into an old-fashioned item, or into like nag that might have been suitable for a certain ancient times where there was the ‘Goryeo Burial,’ an ancient practice of abandoning an old person to die at the grave site.
If there was any 80- or 90-aged person living, the descendants held it to be a ‘right manner as posterity’ that even if disinclined for serving their old person, they should keep their inward feelings to themselves. They thought it to be a right path as a human being that outdoors an old person should be respected as a pride and glory in the family and as the most advanced person in the order of rank.
지금은 오히려 노인 분들이 젊은 사람들 눈치를 살피다가, 자식들을 분가시키고 자기들끼리 살거나, 마지막에는 유료양로원을 택하는 경우가 종종 보게 됩니다. 40대 중년부부들이 부모님들과 따로 사는 것에 남성은 60%, 여성은 80%가 찬성한다는 보도를 들은 적이 있습니다. 그들도 20-30년 뒤에는 지금의 부모들과 똑같은 처지가 되건만,... 이것이 2000년대의 ‘노인공경사상’의 현 주소입니다.
Nowadays we get to see the following frequent occasions that after old people who have been studying faces of young family members have their children move out, they live by their own or finally choose to go to a toll asylum for the aged. I once heard the news that among adult wedded couples in their 40s, the 60% men and 80% women answered yes to their living away from their parents. This is the current real address of the ‘thought of respect for old people’ in 2000 something years, even though they might be in for the same situation as their present father and mother in 20~30 years.
......


.....
우리나라는 서구보다 사회변화가 10-20년 정도 늦습니다.
70년대까지만 하더라도 노인들이 이렇게까지는 기죽어 살지는 않았습니다. 20-30년 전만 하더라도 버스나, 지하철에서 노인네들이 자리양보 하지 않는 젊은이나 학생들을 나무라면, 그 젊은이나 학생은 투덜대면서도 주위 사람들 때문에 얼굴 붉히면서 그 자리를 피했습니다.
Our country is about 10~20 years later than the West is in social change.
As late as the 70s, old people didn’t live in the state as dispirited as this much. In the case of mere 20~30 years ago in Korea, when an old folk reproved a young man or student who didn’t concede his seat in the bus or subway train, the young man or student sometimes muttered something to himself but right away escaped from the seat with his face reddish because of the surrounding people.
그러나 오늘날은 피하지 않고 싸우는 것이 다반사입니다. 학생들이 담배 피는 것도 옛날이나 지금이나 같습니다. 다만 지금은 피해서 피지 않고 떳떳이 피우고, 나무라는 어른이나 노인들 앞에서 얼굴 숙이고 도망치는 것이 아니고, 따지고 싸운다는 것이 달라진 것입니다.
But nowadays is often the case with fighting instead of escaping. Students’ smoking is also the same yesterday or today. Just, nowadays is often the case with their smoking openly instead of smoking out of sight, and they often talk back or fight instead of being flushed with head down and escaping in front of a reproving adult or old person. This is the difference from former times.
즉, 노인네들의 말이 힘을 잃어 가는 세대로 변한 것 입니다.
That is to say, things have been changing to the generation where what old persons say is losing its power.
우리가 “노인네 또는 늙은이”라고 무시하는 그분들이 우리가 누리는 지금의 모든 것을 젊은 시절부터 몸 바쳐 일구며, 자식 낳고, 교육시키며 살아 왔습니다. 자식들은 부모님들에게 학교 등록비(교육비일체), 용돈, 막대한 결혼 비용의 대부분을 떠맡기고, 나이가 더 들어서는 부모 재산 정리해서 아파트(집)나 사업자금 요구하는 것을 당연히 요구합니다.
For the sake of all these of now we are blessed with, those whom we disregard as ‘old men or oldsters’ have been living in dedicating themselves to work since young, giving birth to and educating their children. Their children think it almost natural to burden their parents with all school expenses, allowances and most of children’s big marriage fund, and further to demand apartment or house and business money through parents’ disposal of property and estate.
반대로 부모님들은 자식들에게 용돈 달래기가 쑥스러워 괜히 울화병 생기고, 아프고, 외로운 것을 내색하지 못해 전전긍긍하며 살아가고 있는 경우가 허다합니다.
On the other side, it is more often than not that the old parents are living in an indefinable pent-up anxiety from being shy of asking for allowance from their adult children, and in trembling with fear from being unable to express ailment and loneliness.
젊은 사람들은 자식으로서 보호 받을 특권만을 주장할 줄 알고 되돌려주는 의무는 상실한 ‘만년 어린아이 같은 생각’을 하며 살고 있습니다. 하지만 30년 뒤에는 지금의 젊은이도 노인이 되는 것이 자연적의 질서입니다. 가령 자식들 한달 교육비, 용돈, 옷값으로 100만원 쓸 때 부모님들에게는 10만원 드리는 것이 아깝고, 억울해서 형제들 모아 놓고 서로 나눠서 부담하자는 젊은이들도 30-40년 뒤에는 자신들도 백발이 됩니다.
Young people tend to be living in the ‘thinking like a ageless baby’ who knows how to insist on only his privilege of protection as a child but has lost his duty to return. In 30 years, however, the very young men of now also become old persons, according to the order of nature. For example, the following young men also become old and gray-haired in 30~40 years, who now spend one million won per month on their children’s school expenses, allowances and clothing money and yet feel reluctant and unfair of giving their old parents even 100 thousand won, so that they try to call their siblings together and discuss about jointly pitching in.
서유석의 '가는 세월'에 보면 "아가들이 자라나서 어른이 되듯이"를 우리는 듣고 자랐습니다. 한 가지 더 알아야 할 것은 ‘회심곡’ 가사 중에 “앞에 가는 저 젊은이 뒤에 따라 가는 백발을 우습게보지 마라”하는 내용이 들어 있습니다.
이 말이 무슨 뜻입니까?
We have been growing hearing the lyrics “...like a baby grows up to be an adult...” as in the singer Seo Yuseok’s song titled ‘Ongoing Days.’ Speaking of another thing we should know is, the lyrics of the song ‘Song of Remorse’ includes this following content, “Don’t sneer at the gray head who goes behind that young lad at the front.
” What does this mean?
“젊은 당신네가 무시하고 별 볼 일없이 취급하는 원숭이 모양새의 늙은이가, 당신들도 모르는 사이에 당신네들 품안으로 도둑처럼 파고든다.”는 말이 될 것입니다. 아니면 “지금은 나이 들고 병들고 지쳐 남들한테 무시 받고 손가락질 받는 처량한 신세지만, 30-40년 전에는 지금의 젊은 당신들처럼 언제까지 힘이 있어 자신 있게 살 줄 알았지, 지금처럼 이렇게 늙고 힘없는 늙은이가 될 줄은 몰랐다. 나를 보고서 늙은이가 남이 아니고 자신이라는 것을 깨달으라.”는 뜻 일 겁니다.
It could mean that “A monkey-shaped old entity whom you those young brushed off and treated as a nonsense might settle into your body like a thief in spite of yourselves.” Or it could mean that “Although I am now under the pitiful circumstances of being disregarded and finger-pointed at on account of being old, ill and worn-out, yet 30~40 years ago I was confident that I’d be ever strong and self-sustaining like the current you young in front of me. I never imagined I’d be an old weakling like me in front of you. So dear you young, please be awakened through me to the fact the old entity is not others but you yourself.”
인간의 역사는 흐릅니다.
흐르는 물과 같이 흐릅니다.
흐르는 물은 댐이나 둑으로 막아 놓아도 언젠가는 흐르게 되어 있습니다.
인간도 마찬가집니다.
Human history flows.
It flows like streaming water.
Streaming water stands to flow someday even if the water is blocked by a dam or bank.
It is also the case with man.
언제까지나 청춘은 없습니다. 지금은 넘치는 힘과 패기를 주체 할 수가 없어서 고민인 젊은 청춘이라도 세월이 흐르면 늙고 병든 인생으로 탈바꿈 될 가능성이 있다는 사실도 알아야 합니다.
There is no such thing like an everlasting bloom of youth. Even the springlike youth who now agonizes uncontrollably over his powerful strength and ambitious spirit must also know the latent chance that with the passage of years he stands to be transformed into an old and sick entity.
결론을 맺겠습니다.
Now come a conclusion.
효의 정신은 어버이와 자식 사이의 친애의 정신을 바탕으로 합니다.
이 효는 인간사회의 모든 윤리의 출발점이기도 합니다.
The spirit of filial piety is based upon the spirit of love and affection between parent and children.
This filial piety is also the beginning of all ethics in the human society.
레위기19:2절을 보면 “나 여호와가 거룩하니 너희도 거룩 하라”고 명령합니다. 그리고 이어서 3절의 부모 공경과 안식일에 대한 언급이 나옵니다. 이 말은 곧 안식일에 대한 명령이 하나님의 명령이듯, 부모 공경 역시 종교적 성격을 뛴다는 말이 됩니다.
To look at the book of Leviticus 19:2, one can read this command, “Be holy because I, the LORD your God, am holy.” The subsequent verse 3 makes reference to respecting parents and observing the Sabbath. As it were, this may mean that as the commandment of observing the Sabbath is from God, so that of respecting parents is characteristic of religion.
이 규범의 배후에는 ‘부모공경’이 모든 만물을 창조하신 하나님과는 아무런 상관도 없는 것처럼 보임에도 불구하고 ‘(하나님 백성의)공동체의 평화와 안녕’이 하나님께서 원하시는 ‘하나님의 뜻’이라는 것입니다.
Behind the norm, there is the ‘divine good will’ that God wants his community(godly people)’s peace and welfare despite seeming as if respecting parents has nothing to do with God who created all creation.
부모의 공경은 마땅히 행해야만 하고, 그 효는 우리의 영혼이 범사에 잘되고 행복을 누릴 수 있는 종교적 의무이기도 합니다. 이 부모 공경이 제대로 이뤄질 때 내 이웃의 노인, 우리사회의 노인을 제대로 바라 볼 수가 있습니다. 오늘의 본문 레위기 19장 32절의 본문에서 “너는 센 머리 앞에서 일어서고”라는 표현이 있습니다. 이것은 부모, 노인공경이 말이나 이론만으로 그쳐서는 안 되고 실천적 행동이 수반해야 된다는 사실을 의미합니다.
Respecting one’s parents is a must. The filial affection is also the obligation we have to do so that our soul may be prosperous in everything and happy. When this respecting of parents is rightly habituated, we can then get to take a right-mannered look at the old persons in our society and community. Today’s text Leviticus 19:32 has this saying, “Thou shall rise up before the gray head.” That means that respecting old persons shouldn’t stop at mere words or theory, but it should rather be accompanied by its practical action.
'공경'이란 말의 히브리어는 '키베드'입니다.
The Hebrew word for ‘Respect’ is ‘Kibed.’
이 말은 '무겁다'는 뜻으로 원래는 '간장'을 의미 합니다. 히브리인들은 사람의 내장 중에서 간장을 제일 무거운 것으로 여겼습니다.
곧 공경이란 ‘백발(부모)을 간장처럼 귀히 여기라’는 뜻이 됩니다.
This word means ‘heavy,’ originally meaning ‘liver.’ Hebrews thought of the liver as something the heaviest of the man’s internal organs.
Respect means, as it were, ‘Consider the gray head (of your parents) precious like a liver.’
우리보다 먼저 인생을 살아오면서 경험했던 경험들과 지혜가 지금 시대에는 안 맞고, 또 지금시대에는 그 지혜가 쓸모없다 하더라도, 그 백발만으로도 그 분들의 삶이 인정받는 사회가 바로 ‘(하나님의 백성인) 우리가 지향하는 공동체’ 이여야 합니다.
Although the experience and wisdom which old persons have gone through in their lives prior to us may seem unfit and useless for current times, yet the society where their lives are appreciated with their gray heads alone should be the very ‘community we aim towards (as God’s people).’
모든 생물체는 유아기-성장기-장년기-퇴화기(노년기)의 과정을 거쳐 한 세대를 살다가 생성-소멸합니다. 인간복제를 꿈꾸고, 혹 인간복제를 실천에 옮기는 시대가 온다 하더라도 부모와 자식의 관계는 이어집니다. 눈에 넣어도 아프지 않은 소중한 자식들한테 인간대접, 부모 대접 받는 길은 지금 그 자식들 앞에서 부모 공경의 본을 몸으로 보여 주는 것입니다. 몸으로 보여준 교육이 몇 십 년 뒤에 자신에게 돌아 올 몫입니다.
All living creatures come into being and live their cycles through the organic processes of infancy ~ puberty ~ adulthood ~ senescence(old age) before they die. Even if the time might come when human cloning is dreamt of and is put into practice by chance, the relationship between parent and child lastingly continues. The best way to be treated as a parent as a human by your own precious children who are the apples of your eye is to now show the example of your respecting parents in your body in front of those children. The education shown in your body is the share that may return to you yourself in several decades.
참고로 출 20:12의 보상이 여러분의 것이 되기를 바랍니다.
I look forward that the reward in Exodus 20:12 would be your own, everybody.
네 부모를 공경하라.
그리하면
네 하나님 나 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라.
(출애굽기 20:12)
Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. (Exodus 20:12)
***위의 글은 2001년 5월 ? 어버이 주일을 기념하며 작성한 설교 .... “센(흰) 머리 앞에서 일어서라. - Thou shall Rise Up before the Gray Head" 의 일부분임.
성깔 있고, 자존심 강한 목사. http://ministeryoum.blogspot.com/
2005년 10월 이후 몸이 너무 힘든 날들을 보내고 있지만 ‘살아 있다’는 자존심으로..

Trackback Address :: http://www.mryoum.com/blog/trackback/231

